Welcome - willkommen!


Blogging in English und auf Deutsch.
English: A key topic of this blog certainly is Bullying, and what can be done against it.
Deutsch: Ein Kernthema dieses Blogs is ganz sicherlich Mobbing, und was dagegen getan werden kann.
E: There are still lots of other topics here, too - feel free to cruise around and take a look :-)!
D: Es gibt aber auch noch viele andere Themen - schaut Euch einfach um :-)!
E: I look forward to comments on my blog entries!
D: Ich freue mich über Kommentare zu meinen Blog-Einträgen!

In the banner picture: Libera.

Wednesday, December 9, 2009

Reinhard Mey, DIE KINDER VON IZIEU


Reinhard Mey

Words and music
by Reinhard Mey
______________________________




I include the German lyrics, and I also made an English translation that you can find further down below.

I am deeply impressed by this song, which tells about events that actually happened in 1944 ... I am saddened, yes - but not made helpless by it.

It is so important not to forget these things. It is true that decades have passed, and we, sadly, cannot change any of the atrocities that our forbears have caused.

But: We can and  must  remain always aware of those events, so that we are able to prevent them from happening again. And to do so, we have to be able to see the signs in time, and not let any of that happen again.

This is our heritage, and responsibility.

______________________________

Sie war‘n voller Neugier, sie war‘n voller Leben,
Die Kinder, und sie waren vierundvierzig an der Zahl
Sie war‘n genau wie ihr, sie war‘n wie alle Kinder eben
Im Haus in Izieu hoch über'm Rhônetal

Auf der Flucht vor den Deutschen zusammengetrieben
Und hinter jedem Namen steht bitteres Leid
Alle sind ganz allein auf der Welt geblieben
Aneinandergelehnt in dieser Mörderzeit

Im Jahr vierundvierzig, der Zeit der fleiß‘gen Schergen
Der Spitzel und Häscher, zur Menschenjagd bestellt
Hier wird sie keiner finden, hier oben in den Bergen
Die Kinder von Izieu, hier am Ende der Welt

Joseph, der kann malen: Landschaften mit Pferden
Théodore, der den Hühnern und Küh‘n das Futter bringt
Liliane, die so schön schreibt, sie soll einmal Dichterin werden
Der kleine Raoul, der den lieben langen Tag über singt

Und Elie, Sami, Max und Sarah, wie sie alle heißen
Jedes hat seine Gabe, sein Talent, seinen Part
Jedes ist ein Geschenk, und keines wird man denen entreißen
Die sie hüten und lieben, ein jedes auf seine Art

Doch es schwebt über jedem Spiel längst eine böse Ahnung
Die Angst vor Entdeckung über jedem neuen Tag
Und hinter jedem Lachen klingt schon die dunkle Mahnung
Dass jedes Auto, das kommt, das Verhängnis bringen mag

Am Morgen des Gründonnerstag sind sie gekommen
Soldaten in langen Mänteln und Männer in Zivil
Ein Sonnentag ... Sie haben alle, alle mitgenommen
Auf Lastwagen gestoßen, und sie nannten kein Ziel

Manche fingen in ihrer Verzweiflung an zu singen
Manche haben gebetet, wieder andre blieben stumm
Manche haben geweint und alle, alle gingen
Den gleichen Weg in ihr Martyrium

Die Chronik zeigt genau die Listen der Namen
Die Nummer des Waggons und an welchem Zug er hing
Die Nummer des Transports mit dem sie ins Lager kamen
Die Chronik zeigt, dass keines den Mördern entging

Heute hör‘ ich, wir soll‘n das in die Geschichte einreihen
Und es muss doch auch mal Schluss sein, endlich, nach all den Jahr‘n
Ich rede und ich singe und wenn es sein muss, werd‘ ich schreien
Damit unsre Kinder erfahren, wer sie war‘n

Der Älteste war siebzehn, der Jüngste grad vier Jahre
Von der Rampe in Birkenau in die Gaskammern geführt
Ich werd‘ sie mein Leben lang sehn und bewahre
Ihre Namen in meiner Seele eingraviert

Sie war‘n voller Neugier, sie war‘n voller Leben,
Die Kinder, und sie waren vierundvierzig an der Zahl.
Sie war‘n genau wie ihr, sie war‘n wie alle Kinder eben
Im Haus in Izieu hoch über'm Rhônetal



______________________________






They were full of curiosity, they were full of life
The children, and they were forty-four in numbers
They were just like you, they were just like all children
At the house in Izieu, high above the Rhône valley

On their flight from the Germans rounded up,
And behind every name, there is bitter misery
They all stayed back all alone in this world,
Huddled together in these murderous times

In the year forty-four, during the time of the busy henchmen,
Of the spies and the bloodhounds, destined for the man-hunt
Here, no one will find them, up here in the mountains
The children of Izieu, here, at the end of the world

Joseph, he can paint: Landscapes with horses
Théodore, who brings fodder for the chickens and cows
Liliane, who can write so neatly, she shall be a poet one day
Little Raoul, who is singing the live-a-long day

And Elie, Sami, Max and Sarah, and all the others there
Every one  has  their gift, their talent, their part
Every one  is  a gift, and none shall be torn away
From those who look after them and love them, each for their own

But for long already, a dark foreboding hovers over every game
The fear of discovery overshadows each day
And behind the laughter, there resounds a dark warning
That every car that arrives might bring an ill fate.

On the morning of Maundy Thursday they came
Soldiers in long coats, others civilian-clothed, too
A sunny day ... they took them all, every one
Shoved them on trucks, not saying where they were bound

Some started to sing in their despair
Some were praying, and others remained silent
Some have been crying, and all went away
On the same path, into their torment

The chronicle shows exactly the list of their names
The number of the freight car, and to which train it was joined
The number of the transport, that took them to the camp
The chronicle shows, that none got away from the murderers

Today, I hear that we should leave it all be part of history
And that there finally must be an end to it, after all of these years
I speak, and I sing, and if I must, I will scream
So our children will know, who they were

The oldest one was only seventeen, the youngest only four
Led away from the Birkenau ramp to the chambers of gas
I will see them for all of my life, and I will keep
Their names, engraved in my soul

They were full of curiosity, they were full of life
The children, and they were forty-four in numbers
They were just like you, they were just like all children
At the house in Izieu, high above the Rhône valley

______________________________

.

No comments: